En latin, camera veut simplement dire ‘chambre’.
Depuis l’Antiquité, on connaissait le phénomène optique créé dans une chambre maintenue dans l’obscurité lorsqu’on perce une petite ouverture dans un de ses murs; sur le mur opposé, on peut voir l’image inversée de ce qu’on verrait si on regardait directement à travers le trou.
Une telle pièce était appelée camera obscura (ou chambre noire).
L’image ainsi projetée n’est pas une image fixe; c’est une vue animée de ce qui se passe à l’extérieur.
Voilà pourquoi, en français, le mot ‘caméra’ désigne un appareil qui enregistre une image mobile, c’est-à-dire un film, une émission de télévision, un clip vidéo, etc.
Ce qui enregistre une image fixe est plutôt appelé ‘appareil-photo’. Le mot peut s’écrire avec ou sans trait d’union. Au pluriel, seul ‘appareil’ prend un ‘s’. On écrira donc ‘des appareils-photo’.
Par contre, en anglais, le mot camera désigne autant une movie camera (littéralement, ‘caméra de film’), une video camera ou une photo camera.
De nos jours, à part les professionnels de l’industrie cinématographique, presque plus personne n’utilise une caméra dédiée; on prend la caméra de son téléphone multifonctionnel. Celle-ci sert à la fois d’appareil-photo et de caméra proprement dite.
«…on peut voir l’image inversée de ce qu’on verrait si on regardait directement à travers le trou.»
Comment peut-on voir une image, inversée ou pas, si la chambre est NOIRE?
Quand je suis arrivé en Belgique, en 1965, pour ma maîtrise en économie, quand je montrais ma «caméra» à des Belges, ils me disaient : « Mais André! Ce n’est pas une caméra, c’est un appareil photo que tu as!»
Ben pour dire!