Dérober le bien d’autrui est mal. Mais comment qualifier ceux qui commettent un tel méfait ?
• Bandit
Tout comme le mot italien bandito (dont il provient), le mot bandit désigne une personne qui vit hors la loi.
Plus précisément, il désigne un malfaiteur qui s’en prend avec violence aux biens et à la vie d’autrui. C’est donc plus qu’un simple voleur.
Au risque d’une accusation pour diffamation, on l’emploie parfois pour désigner avec exagération une personne malhonnête, sans scrupules.
• Brigand
Le brigand vole à main armée, généralement au sein d’une bande.
Le mot ‘brigand’ vient de l’italien brigante. Originellement, ce mot désignait le fantassin membre d’une brigade.
Ce qui a fait que le mot brigand a pris un sens péjoratif, c’est qu’en pays conquis, les brigades romaines étaient fréquemment à l’origine de pillages et d’attaques contre des civils.
Du point de vue étymologique, brigand et brigadier sont donc des frères ennemis, ayant évolué dans des sens opposés.
• Filou
Le filou est celui qui fait métier de voler par toute sorte de ruses et de moyens détournés. Par exemple, c’est celui qui vole en bernant ses victimes ou qui triche au jeu.
• Gangster
Ce mot anglais est passé au français au XXe siècle sous l’influence des films parlants américains.
Le mot désigne un malfaiteur qui est membre d’un gang. On l’utilise aussi pour désigner une personne particulièrement malhonnête et sans scrupules.
• Pillard et pilleur
Le pillard est celui qui s’empare du bien d’autrui en causant de nombreux dégâts.
De son côté, le pilleur est un pillard spécialisé. Le mot s’emploie généralement avec un complément (pilleur de tomes, pilleur d’épaves, etc.)
• Pirate
Autrefois, le pirate était un aventurier qui attaquait et pillait les navires marchands.
De manière analogue, de nos jours, le pirate de l’air prend le contrôle d’un avion par la menace ou la violence alors que le pirate informatique vole un logiciel ou une base de données (ou la rend inopérante à moins de lui payer une rançon).
Le financier sans scrupules qui s’enrichit aux dépens d’autrui sera qualifié de ‘pirate de la finance’.
Bonsoir cher JPM,
Utilisez-vous le vocable « lascar » au Canada ?
Je vous adresse ce laïus depuis Wiktionnaire :
Merci pour vos passionnants articles.
Lloyd
Intéressant.
Pour répondre à votre question, le mot ‘lascar’ est peu utilisé au Québec.
J’ajouterais que le mot ‘larron’ — autre synonyme de voleur — est rarement employé chez nous, sauf dans l’expression « S’entendre comme larrons en foire ».
Merci Lloyd pour votre commentaire.